OPaís
Dom, 8 Jun 2025
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Publicações
Sem Resultados
Ver Todos Resultados
Jornal O País
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Publicações
Sem Resultados
Ver Todos Resultados
Jornal O País
Sem Resultados
Ver Todos Resultados

Livro de contos de João Melo traduzido para o árabe

Jornal Opais por Jornal Opais
4 de Março, 2024
Em Cultura, Em Cartaz
Tempo de Leitura: 2 mins de leitura
0
Livro de contos de João Melo traduzido para o árabe

O livro de contos “Imitação de Sartre e Simone de Beauvoir”, do escritor angolano João Melo, foi traduzido para o árabe, versão a ser brevemente publicada na Tunísia.

De acordo com uma nota enviada aOPAÍS, a obra sairá pela Maison Du Livre, com tradução de Abdeljelil Larbi, tunisino radicado em Lisboa, onde é professor na Universidade Nova.

Abdeljelil Larbi é também autor de um recente dicionário de português-árabe, além de ter traduzido “Os Lusíadas”, uma das obras mais importantes da literatura de língua portuguesa de Luís Camões, segundo explica o documento.

Imitação de Sartre & Simone de Beauvoir, lançada em 1998, reúne dez estórias de gente comum, estórias de gente que se encontra e, sobretudo, se desencontra, a maior parte das vezes em confronto com a realidade que de repente deixou para eles de fazer sentido.

João Melo nasceu em Luanda em 1955 e estudou Direito em Coimbra e em Luanda.

Licenciou-se em Comunicação Social e fez o mestrado em Comunicação e Cultura no Rio de Janeiro. Dirigiu vários meios de comunicação angolanos, estatais e privados.

É membro fundador da União dos Escritores Angolanos (UEA), onde ocupou diversos cargos nos respectivos órgãos sociais, tais como secretário-geral, presidente da Comissão Directiva e presidente do Conselho Fiscal.

Vencedor do Prémio Nacional da Cultura 2009, pelo conjunto da sua obra literária, João Melo é habitualmente publicado em Angola e Portugal, mas tem igualmente livros saídos no Brasil, Itália e Cuba.

Tem ainda poemas e contos publicados em várias antologias, revistas e sites literários em inglês, francês, alemão, árabe e mandarim. Um dos seus contos – “O meu primeiro milhão de dólares” – foi publicado em inglês no site nigeriano Olongo África, traduzido pelo norte-americano Cliff E.

Landers, tradutor habitual de vários escritores brasileiros. “A morte é sempre pontual” é outro conto de João Melo, também traduzido por Landers.

Da sua vasta obra constam, entre outros títulos, “ Limites & Redundâncias”, “O Caçador de Nuvens”, “Canção do Nosso Tempo”, “Jornalismo e Política”, “ Poemas Angolanos”, “ Tanto Amor”, “Fabulema” e “Definição”.

Jornal Opais

Jornal Opais

Relacionados - Publicações

João Rosa Santos lança “Caixa Preta – Poemas do Acaso” no Brasil
Cultura

João Rosa Santos lança “Caixa Preta – Poemas do Acaso” no Brasil

31 de Maio, 2025
Festival Balumuka vai homenagear mestre Kamosso
Cultura

Festival Balumuka vai homenagear mestre Kamosso

17 de Maio, 2025
Há 44 anos morria Bob Marley, ícone do reggae
Em Cartaz

Há 44 anos morria Bob Marley, ícone do reggae

11 de Maio, 2025
Lopito Feijó vence eleicções na União dos Escritores Angolanos
Sem Categoria

Lopito Feijó vence eleicções na União dos Escritores Angolanos

10 de Maio, 2025
OPais-logo-empty-white

Para Sí

  • Medianova
  • Rádiomais
  • OPaís
  • Negócios Em Exame
  • Chiola
  • Agência Media Nova

Categorias

  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo
  • Publicações

Radiomais Luanda

99.1 FM Emissão online

Radiomais Benguela

96.3 FM Emissão online

Radiomais Luanda

89.9 FM Emissão online

Direitos Reservados Socijornal© 2025

Sem Resultados
Ver Todos Resultados
  • Política
  • Economia
  • Sociedade
  • Cultura
  • Desporto
  • Mundo

© 2024 O País - Tem tudo. Por Grupo Medianova.

Este site utiliza cookies. Ao continuar a usar este site, você está dando consentimento para a utilização de cookies. Visite nossa Política de Privacidade e Cookies.